歷代志上第14章 |
1 |
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
3 |
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
8 |
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
13 |
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
1-я ЛетописьГлава 14 |
1 |
2 Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным ради Израиля, Своего народа. |
3 |
4 Вот имена детей, родившихся у Давида в Иерусалиме: Шаммуй, Совав, Нафан, Соломон, |
5 Ивхар, Елисуа, Елфалет, |
6 Ногаг, Нефег, Иафиа, |
7 Елишама, Веелиада и Елифелет. |
8 |
9 Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их. |
10 Тогда Давид спросил Бога: |
11 Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они разбили филистимлян. И сказал Давид: |
12 Филистимляне оставили в этом городе своих идолов, и Давид повелел их сжечь. |
13 |
14 Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на его молитву. Бог сказал: |
15 Когда ты услышишь шум шагов на вершинах деревьев, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и разобью филистимское войско!» |
16 Давид сделал, как повелел ему Бог. Он разбил войско филистимлян и убивал их на всём пути от Гаваона до Газера. |
17 |
歷代志上第14章 |
1-я ЛетописьГлава 14 |
1 |
1 |
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。 |
2 Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным ради Израиля, Своего народа. |
3 |
3 |
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 |
4 Вот имена детей, родившихся у Давида в Иерусалиме: Шаммуй, Совав, Нафан, Соломон, |
5 益轄、以利書亞、以法列、 |
5 Ивхар, Елисуа, Елфалет, |
6 挪迦、尼斐、雅非亞、 |
6 Ногаг, Нефег, Иафиа, |
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。 |
7 Елишама, Веелиада и Елифелет. |
8 |
8 |
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 |
9 Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их. |
10 大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」 |
10 Тогда Давид спросил Бога: |
11 非利士人來到巴力.毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力.毗拉心。 |
11 Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они разбили филистимлян. И сказал Давид: |
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。 |
12 Филистимляне оставили в этом городе своих идолов, и Давид повелел их сжечь. |
13 |
13 |
14 大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 |
14 Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на его молитву. Бог сказал: |
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 |
15 Когда ты услышишь шум шагов на вершинах деревьев, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и разобью филистимское войско!» |
16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 |
16 Давид сделал, как повелел ему Бог. Он разбил войско филистимлян и убивал их на всём пути от Гаваона до Газера. |
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。 |
17 |