歷代志上第2章 |
1 |
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 |
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 |
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 |
5 |
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 |
7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 |
8 以探的兒子是亞撒利雅。 |
9 |
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 |
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; |
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; |
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 |
14 四子拿坦業,五子拉代, |
15 六子阿鮮,七子大衛。 |
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 |
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 |
18 |
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 |
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 |
21 |
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 |
23 他又奪了基述 |
24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 |
25 |
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 |
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 |
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 |
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 |
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 |
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 |
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 |
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 |
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 |
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 |
36 亞太生拿單;拿單生撒拔; |
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; |
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; |
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; |
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; |
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 |
42 |
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 |
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 |
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 |
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 |
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 |
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, |
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 |
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, |
51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 |
52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 |
53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 |
54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, |
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 |
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. |
3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… |
4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. |
5 |
6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. |
7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. |
8 Сын Этана — Азария. |
9 |
10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. |
11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, |
12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. |
13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, |
14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, |
15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. |
16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. |
17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. |
18 |
19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. |
20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. |
21 |
22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. |
23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. |
24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. |
25 |
26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. |
27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. |
28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. |
29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. |
30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. |
31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. |
32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. |
33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. |
34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. |
35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. |
36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, |
37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, |
38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, |
39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; |
40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, |
41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. |
42 |
43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. |
44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. |
45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. |
46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. |
47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. |
48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, |
49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. |
50 Вот какие были потомки у Халева. |
51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. |
52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, |
53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. |
54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), |
55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). |
歷代志上第2章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 |
1 |
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 |
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. |
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 |
3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… |
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 |
4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. |
5 |
5 |
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 |
6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. |
7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 |
7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. |
8 以探的兒子是亞撒利雅。 |
8 Сын Этана — Азария. |
9 |
9 |
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 |
10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. |
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; |
11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, |
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; |
12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. |
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 |
13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, |
14 四子拿坦業,五子拉代, |
14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, |
15 六子阿鮮,七子大衛。 |
15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. |
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 |
16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. |
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 |
17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. |
18 |
18 |
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 |
19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. |
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 |
20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. |
21 |
21 |
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 |
22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. |
23 他又奪了基述 |
23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. |
24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 |
24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. |
25 |
25 |
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 |
26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. |
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 |
27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. |
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 |
28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. |
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 |
29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. |
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 |
30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. |
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 |
31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. |
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 |
32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. |
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 |
33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. |
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 |
34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. |
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 |
35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. |
36 亞太生拿單;拿單生撒拔; |
36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, |
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; |
37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, |
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; |
38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, |
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; |
39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; |
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; |
40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, |
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 |
41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. |
42 |
42 |
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 |
43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. |
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 |
44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. |
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 |
45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. |
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 |
46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. |
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 |
47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. |
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, |
48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, |
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 |
49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. |
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, |
50 Вот какие были потомки у Халева. |
51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 |
51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. |
52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 |
52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, |
53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 |
53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. |
54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, |
54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), |
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 |
55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). |