| 歷代志上第2章 | 
| 1  | 
| 2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 | 
| 3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 | 
| 4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 | 
| 5  | 
| 6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 | 
| 7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 | 
| 8 以探的兒子是亞撒利雅。 | 
| 9  | 
| 10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 | 
| 11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; | 
| 12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; | 
| 13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 | 
| 14 四子拿坦業,五子拉代, | 
| 15 六子阿鮮,七子大衛。 | 
| 16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 | 
| 17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 | 
| 18  | 
| 19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 | 
| 20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 | 
| 21  | 
| 22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 | 
| 23 他又奪了基述 | 
| 24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 | 
| 25  | 
| 26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 | 
| 27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 | 
| 28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 | 
| 29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 | 
| 30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 | 
| 31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 | 
| 32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 | 
| 33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 | 
| 34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 | 
| 35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 | 
| 36 亞太生拿單;拿單生撒拔; | 
| 37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; | 
| 38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; | 
| 39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; | 
| 40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; | 
| 41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 | 
| 42  | 
| 43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 | 
| 44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 | 
| 45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 | 
| 46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 | 
| 47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 | 
| 48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, | 
| 49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 | 
| 50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, | 
| 51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 | 
| 52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 | 
| 53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 | 
| 54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, | 
| 55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 | 
| Первая книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. | 
| 3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… | 
| 4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. | 
| 5  | 
| 6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. | 
| 7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. | 
| 8 Сын Этана — Азария. | 
| 9  | 
| 10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. | 
| 11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, | 
| 12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. | 
| 13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, | 
| 14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, | 
| 15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. | 
| 16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. | 
| 17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. | 
| 18  | 
| 19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. | 
| 20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. | 
| 21  | 
| 22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. | 
| 23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. | 
| 24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. | 
| 25  | 
| 26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. | 
| 27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. | 
| 28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. | 
| 29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. | 
| 30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. | 
| 31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. | 
| 32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. | 
| 33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. | 
| 34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. | 
| 35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. | 
| 36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, | 
| 37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, | 
| 38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, | 
| 39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; | 
| 40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, | 
| 41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. | 
| 42  | 
| 43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. | 
| 44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. | 
| 45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. | 
| 46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. | 
| 47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. | 
| 48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, | 
| 49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. | 
| 50 Вот какие были потомки у Халева.  | 
| 51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. | 
| 52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, | 
| 53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. | 
| 54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), | 
| 55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). | 
| 歷代志上第2章 | Первая книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 | 2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. | 
| 3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 | 3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… | 
| 4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 | 4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. | 
| 5  | 5  | 
| 6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 | 6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. | 
| 7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 | 7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. | 
| 8 以探的兒子是亞撒利雅。 | 8 Сын Этана — Азария. | 
| 9  | 9  | 
| 10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 | 10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. | 
| 11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; | 11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, | 
| 12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; | 12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. | 
| 13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 | 13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, | 
| 14 四子拿坦業,五子拉代, | 14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, | 
| 15 六子阿鮮,七子大衛。 | 15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. | 
| 16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 | 16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. | 
| 17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 | 17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. | 
| 18  | 18  | 
| 19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 | 19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. | 
| 20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 | 20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. | 
| 21  | 21  | 
| 22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 | 22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. | 
| 23 他又奪了基述 | 23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. | 
| 24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 | 24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. | 
| 25  | 25  | 
| 26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 | 26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. | 
| 27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 | 27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. | 
| 28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 | 28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. | 
| 29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 | 29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. | 
| 30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 | 30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. | 
| 31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 | 31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. | 
| 32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 | 32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. | 
| 33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 | 33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. | 
| 34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 | 34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. | 
| 35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 | 35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. | 
| 36 亞太生拿單;拿單生撒拔; | 36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, | 
| 37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; | 37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, | 
| 38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; | 38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, | 
| 39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; | 39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; | 
| 40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; | 40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, | 
| 41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 | 41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. | 
| 42  | 42  | 
| 43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 | 43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. | 
| 44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 | 44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. | 
| 45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 | 45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. | 
| 46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 | 46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. | 
| 47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 | 47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. | 
| 48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, | 48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, | 
| 49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 | 49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. | 
| 50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, | 50 Вот какие были потомки у Халева.  | 
| 51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 | 51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. | 
| 52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 | 52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, | 
| 53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 | 53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. | 
| 54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, | 54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), | 
| 55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 | 55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). |