歷代志上

第2章

1 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。

3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。

4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。

5 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。

6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉[Dara],共五人。

7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的[accursed]物上犯了罪,是連累以色列的[troubler of Israel]

8 以探的兒子是亞撒利雅。

9 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。

10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。

11 拿順生撒門;撒門生波阿斯;

12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;

13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪[Shimma]

14 四子拿坦業,五子拉代,

15 六子阿鮮,七子大衛。

16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。

17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。

18 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。

19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。

20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。

21 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;

22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。

23 他又奪了基述[And he took Geshur]亞蘭[Aram]連同[with]睚珥的村莊[towns],並基納和其村莊[towns],共六十個城邑[cities]。這都是[belonged to]基列父親瑪吉之子的。

24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。

25 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。

27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。

28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。

29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。

30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。

31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。

32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。

33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。

34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。

35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。

36 亞太生拿單;拿單生撒拔;

37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;

38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;

39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;

40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;

41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。

42 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。

43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。

44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。

45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。

46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。

47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。

48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,

49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。

50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴,

51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。

52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人[Manahethites]

53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。

54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,

55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

1-а хронiки

Розділ 2

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 А сини Етанові: Азарія.

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.

歷代志上

第2章

1-а хронiки

Розділ 2

1 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉[Dara],共五人。

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的[accursed]物上犯了罪,是連累以色列的[troubler of Israel]

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 以探的兒子是亞撒利雅。

8 А сини Етанові: Азарія.

9 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 拿順生撒門;撒門生波阿斯;

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪[Shimma]

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 四子拿坦業,五子拉代,

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 六子阿鮮,七子大衛。

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 他又奪了基述[And he took Geshur]亞蘭[Aram]連同[with]睚珥的村莊[towns],並基納和其村莊[towns],共六十個城邑[cities]。這都是[belonged to]基列父親瑪吉之子的。

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 亞太生拿單;拿單生撒拔;

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴,

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人[Manahethites]

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.