歷代志上

第24章

1 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

2 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒女[children];故此,以利亞撒、以她瑪供祭司的職分。

3 以利亞撒的子孫撒督和以她瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。

4 以利亞撒子孫中為首的比以她瑪子孫中為首的更多;他們便如此分班[thus were they divided]。以利亞撒的子孫中有十六個在他們父家中作首領[chief men of the house of their fathers],以她瑪的子孫中,按著他們父家作首領的[according to the house of their fathers]八個[eight]

5 他們[they]如此[Thus]擲籤分立,彼此一樣;在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以她瑪的子孫。

6 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以她瑪的子孫中取一族。

7 擲籤[lot]的時候,第一擲出[first lot]來的是耶何雅立,第二是耶大雅,

8 第三是哈琳,第四是梭琳,

9 第五是瑪基雅,第六是米雅民,

10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,

11 第九是耶書亞,第十是示迦尼,

12 第十一是以利亞實,第十二是雅金,

13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

14 第十五是璧迦,第十六是音麥,

15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,

16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,

17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。

19 這就是他們的班次,要照耶和華─以色列的神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。

20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。

21 利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。

22 以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。

23 希伯倫的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。

24 烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。

25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。

26 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;

27 米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

28 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。

29 基士的子孫裏有耶拉篾。

30 母示的兒子是末力、以得、耶利末。按著他們父家[house of their fathers]這都是利未的子孫。

31 他們[likewise]在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前[cast]籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與弟兄[brethren]沒有分別。

1-я книга Паралипоменон

Глава 24

1 О сыновьях Аароновых, по чередам их. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 И умерли Надав и Авиуд прежде отца своего, и сыновей у них не было, и остались священниками Елеазар и Ифамар.

3 И распределил их Давид, - и Цадок - из сыновей Елеазара, и Ахимелех из сыновей Ифамара, касательно порядка их при служении их.

4 Между сыновьями Елеазара нашлось более главных мужей, нежели между сыновьями Ифамара. Они так и распределили их. У сыновей Елеазара глав поколений было шестнадцать, а у сыновей Ифамара в их поколениях восемь.

5 Распределяли их по жеребьям одних с другими; потому что верховные начальники святилища и верховные начальники Божии были и из сыновей Елеазара и из сыновей Ифамара.

6 Записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из Левитов, пред лицом царя и князей, и пред священником Цадоком и Ахимелехом, сыном Авиафаровым, и пред глазами поколений священнических и левитских: брали одно поколение из рода Елеазарова, потом брали из рода Ефамарова.

7 И вышел первый жребий Иеоиариву, вторый Иедаии.

8 Третий Хариму, четвертый Сеориму,

9 Пятый Малхии, шестой Миямину,

10 Седьмой Акоцу, восьмой Авии,

11 Девятый Иешую, десятый Шехании,

12 Одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,

13 Тринадцатый Хуппе, четырнадцатый Иешеваву,

14 Пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Иммеру,

15 Семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Апицецу,

16 Девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,

17 Двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,

18 Двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.

19 Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господа, по уставу их, по указанию Аарона, отца их, как заповедал ему Господь, Бог Израилев.

20 О прочих сыновьях Левия. Из сыновей Амрама - Шуваим, из сыновей Шуваима - Иехдия.

21 От Рехавии, из сыновей Рехавии, первый Ишшия.

22 Из рода Ицгарова: Шеломоф, из сыновей Шеломофа Иахаф.

23 Из сыновей Хеврона: первый Иерия, вторый Амария, третий Иахазиил, четвертый Иекамам.

24 Из сыновей Узиила - Миха, из сыновей Михи - Шамир.

25 Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии - Захария.

26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии - Бено.

27 Из сыновей Мерари: у Иаазии - Бено, Шагам, Закхур и Иври.

28 У Махлия - Елеазар, у коего не было сыновей.

29 У Киса: из сыновей Киса - Иерахмиил.

30 Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф: вот сыновья Левитов по поколениям их.

31 И они бросали жеребьи, подобно братьям своим, сыновьям Аароновым, пред лицом царя Давида, Цадока и Ахимелеха и глав поколений священнических и левитских: глава поколений наравне с меньшим братом своим.

歷代志上

第24章

1-я книга Паралипоменон

Глава 24

1 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

1 О сыновьях Аароновых, по чередам их. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒女[children];故此,以利亞撒、以她瑪供祭司的職分。

2 И умерли Надав и Авиуд прежде отца своего, и сыновей у них не было, и остались священниками Елеазар и Ифамар.

3 以利亞撒的子孫撒督和以她瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。

3 И распределил их Давид, - и Цадок - из сыновей Елеазара, и Ахимелех из сыновей Ифамара, касательно порядка их при служении их.

4 以利亞撒子孫中為首的比以她瑪子孫中為首的更多;他們便如此分班[thus were they divided]。以利亞撒的子孫中有十六個在他們父家中作首領[chief men of the house of their fathers],以她瑪的子孫中,按著他們父家作首領的[according to the house of their fathers]八個[eight]

4 Между сыновьями Елеазара нашлось более главных мужей, нежели между сыновьями Ифамара. Они так и распределили их. У сыновей Елеазара глав поколений было шестнадцать, а у сыновей Ифамара в их поколениях восемь.

5 他們[they]如此[Thus]擲籤分立,彼此一樣;在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以她瑪的子孫。

5 Распределяли их по жеребьям одних с другими; потому что верховные начальники святилища и верховные начальники Божии были и из сыновей Елеазара и из сыновей Ифамара.

6 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以她瑪的子孫中取一族。

6 Записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из Левитов, пред лицом царя и князей, и пред священником Цадоком и Ахимелехом, сыном Авиафаровым, и пред глазами поколений священнических и левитских: брали одно поколение из рода Елеазарова, потом брали из рода Ефамарова.

7 擲籤[lot]的時候,第一擲出[first lot]來的是耶何雅立,第二是耶大雅,

7 И вышел первый жребий Иеоиариву, вторый Иедаии.

8 第三是哈琳,第四是梭琳,

8 Третий Хариму, четвертый Сеориму,

9 第五是瑪基雅,第六是米雅民,

9 Пятый Малхии, шестой Миямину,

10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,

10 Седьмой Акоцу, восьмой Авии,

11 第九是耶書亞,第十是示迦尼,

11 Девятый Иешую, десятый Шехании,

12 第十一是以利亞實,第十二是雅金,

12 Одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,

13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

13 Тринадцатый Хуппе, четырнадцатый Иешеваву,

14 第十五是璧迦,第十六是音麥,

14 Пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Иммеру,

15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,

15 Семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Апицецу,

16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,

16 Девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,

17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

17 Двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,

18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。

18 Двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.

19 這就是他們的班次,要照耶和華─以色列的神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。

19 Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господа, по уставу их, по указанию Аарона, отца их, как заповедал ему Господь, Бог Израилев.

20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。

20 О прочих сыновьях Левия. Из сыновей Амрама - Шуваим, из сыновей Шуваима - Иехдия.

21 利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。

21 От Рехавии, из сыновей Рехавии, первый Ишшия.

22 以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。

22 Из рода Ицгарова: Шеломоф, из сыновей Шеломофа Иахаф.

23 希伯倫的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。

23 Из сыновей Хеврона: первый Иерия, вторый Амария, третий Иахазиил, четвертый Иекамам.

24 烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。

24 Из сыновей Узиила - Миха, из сыновей Михи - Шамир.

25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。

25 Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии - Захария.

26 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;

26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии - Бено.

27 米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

27 Из сыновей Мерари: у Иаазии - Бено, Шагам, Закхур и Иври.

28 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。

28 У Махлия - Елеазар, у коего не было сыновей.

29 基士的子孫裏有耶拉篾。

29 У Киса: из сыновей Киса - Иерахмиил.

30 母示的兒子是末力、以得、耶利末。按著他們父家[house of their fathers]這都是利未的子孫。

30 Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф: вот сыновья Левитов по поколениям их.

31 他們[likewise]在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前[cast]籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與弟兄[brethren]沒有分別。

31 И они бросали жеребьи, подобно братьям своим, сыновьям Аароновым, пред лицом царя Давида, Цадока и Ахимелеха и глав поколений священнических и левитских: глава поколений наравне с меньшим братом своим.