歷代志上

第24章

1 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

2 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒女[children];故此,以利亞撒、以她瑪供祭司的職分。

3 以利亞撒的子孫撒督和以她瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。

4 以利亞撒子孫中為首的比以她瑪子孫中為首的更多;他們便如此分班[thus were they divided]。以利亞撒的子孫中有十六個在他們父家中作首領[chief men of the house of their fathers],以她瑪的子孫中,按著他們父家作首領的[according to the house of their fathers]八個[eight]

5 他們[they]如此[Thus]擲籤分立,彼此一樣;在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以她瑪的子孫。

6 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以她瑪的子孫中取一族。

7 擲籤[lot]的時候,第一擲出[first lot]來的是耶何雅立,第二是耶大雅,

8 第三是哈琳,第四是梭琳,

9 第五是瑪基雅,第六是米雅民,

10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,

11 第九是耶書亞,第十是示迦尼,

12 第十一是以利亞實,第十二是雅金,

13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

14 第十五是璧迦,第十六是音麥,

15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,

16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,

17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。

19 這就是他們的班次,要照耶和華─以色列的神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。

20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。

21 利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。

22 以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。

23 希伯倫的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。

24 烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。

25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。

26 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;

27 米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

28 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。

29 基士的子孫裏有耶拉篾。

30 母示的兒子是末力、以得、耶利末。按著他們父家[house of their fathers]這都是利未的子孫。

31 他們[likewise]在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前[cast]籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與弟兄[brethren]沒有分別。

1-я Летопись

Глава 24

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.

歷代志上

第24章

1-я Летопись

Глава 24

1 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒女[children];故此,以利亞撒、以她瑪供祭司的職分。

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 以利亞撒的子孫撒督和以她瑪的子孫亞希米勒,同著大衛將他們的族弟兄分成班次。

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 以利亞撒子孫中為首的比以她瑪子孫中為首的更多;他們便如此分班[thus were they divided]。以利亞撒的子孫中有十六個在他們父家中作首領[chief men of the house of their fathers],以她瑪的子孫中,按著他們父家作首領的[according to the house of their fathers]八個[eight]

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 他們[they]如此[Thus]擲籤分立,彼此一樣;在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以她瑪的子孫。

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以她瑪的子孫中取一族。

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 擲籤[lot]的時候,第一擲出[first lot]來的是耶何雅立,第二是耶大雅,

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 第三是哈琳,第四是梭琳,

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 第五是瑪基雅,第六是米雅民,

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 第九是耶書亞,第十是示迦尼,

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 第十一是以利亞實,第十二是雅金,

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 第十五是璧迦,第十六是音麥,

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 這就是他們的班次,要照耶和華─以色列的神藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 希伯倫的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 基士的子孫裏有耶拉篾。

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 母示的兒子是末力、以得、耶利末。按著他們父家[house of their fathers]這都是利未的子孫。

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 他們[likewise]在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前[cast]籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與弟兄[brethren]沒有分別。

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.