利未記第4章 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼命令 |
3 |
4 他要牽公牛到會幕門口,在耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。 |
5 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
6 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次, |
7 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前美 |
8 要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, |
9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下, |
10 與平安祭牲的 |
11 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞, |
12 就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。 |
13 |
14 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。 |
15 會中的長老就要在耶和華面前按手在公牛 |
16 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
17 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次, |
18 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 |
19 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上; |
20 收拾這公牛 |
21 他要把公牛 |
22 |
23 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔 |
24 按手在山羊 |
25 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 |
26 所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭牲 |
27 |
28 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊羔 |
29 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方把贖罪祭牲 |
30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙饒恕 |
32 |
33 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 |
34 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
35 又要把所有的脂油都取下,正如從平安祭牲中取綿羊羔的脂油一樣 |
ЛевитГлава 4 |
1 |
2 |
3 Если помазанный священник согрешит и тем самым сделает народ виновным в грехе, то пусть тот священник принесёт бычка без всякого изъяна как жертву Господу за свой грех. |
4 Пусть помазанный священник приведёт бычка к входу в шатёр собрания перед Господом и, положив руку на голову бычка, заколет его перед Господом. |
5 Затем помазанный священник должен взять немного крови принесённой жертвы и внести её в шатёр собрания. |
6 Пусть он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит кровью перед Господом, перед завесой в Святая святых. |
7 Пусть священник помажет кровью края алтаря для благовонного курения, который находится в шатре собрания перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания. |
8 |
9 Пусть священник возьмёт две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками. |
10 Пусть священник принесёт в жертву эти части точно так же, как приносят жертву содружества, и сожжёт части животного на алтаре для сожжения приношений, |
11 но пусть вынесет шкуру бычка, его внутренности, нечистоты и всё мясо, которое на ногах и на голове. Пусть вынесет эти части за пределы стана, туда, где высыпают пепел, положит там эти части на дрова и сожжёт их. |
12 |
13 Может случиться, что весь народ Израиля согрешит, сам того не ведая, и сделает что-нибудь против заповедей Господа, тогда люди будут виновны. |
14 Когда они узнают об этом грехе, то пусть принесут в жертву бычка как приношение за грех всего народа. Пусть приведут бычка к шатру собрания, |
15 и старейшины народа положат руки на голову бычка перед Господом, а потом заколют его перед Господом. |
16 Затем помазанный священник должен взять немного крови жертвенного животного и внести её в шатёр собрания и, |
17 обмакнув палец в кровь, семь раз покропить ею у завесы перед Господом. |
18 Тогда священник помажет кровью углы алтаря, который находится в шатре собрания, перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания. |
19 |
20 Затем священник должен принести эти части в жертву, как приносят бычка за грех. Только так он очистит людей от греха, и тогда Бог простит израильский народ. |
21 Пусть священник вынесет бычка за пределы стана и сожжёт его так же, как и первую жертву. Это будет приношением за грехи всей общины. |
22 Если же правитель случайно согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господа Бога, то правитель виновен. |
23 Если он узнает о своём грехе, то пусть приведёт козла, в котором нет никакого изъяна, и это будет его приношением. |
24 Пусть правитель положит руку на голову козлу и пусть животное будет заколото на том месте, где закалывают приношения, сожжённые перед Господом. Козёл — приношение за грех. |
25 Священник должен взять на палец кровь приношения за грех и помазать углы алтаря для сожжения приношений, а остатки пусть выльет у подножия алтаря. |
26 Затем священник сожжёт весь жир козла на алтаре, как сжигают жир жертвы приношения содружества, и так он очистит правителя, и Бог его простит. |
27 Кто-то из простого народа может случайно согрешить и сделать то, что не дозволено Господом. |
28 Если человек узнает о своём грехе, то пусть приведёт козу, в которой нет изъяна, и это будет его приношением за грех. |
29 Положив руку на голову животного, пусть человек заколет его там, где приносят жертву сожжением. |
30 Затем священник должен обмакнуть палец в кровь козы и помазать ею углы алтаря для сожжения приношений, а остальную кровь вылить у подножия алтаря. |
31 Пусть священник принесёт в жертву весь жир козы, как приносят в жертву жир от приношений содружества, сожжёт его на алтаре как приятное благоухание Господу, и так очистит того человека, и Бог простит его. |
32 |
33 Положив руку на голову животного, пусть заколет его как приношение за грех на том месте, где закалывают приношения сожжением. |
34 Затем священник должен взять на палец немного крови приношения за грех и помазать ею углы жертвенника в приношение сожжением, а всю остальную кровь овцы вылить у подножия жертвенника. |
35 Пусть священник принесёт в жертву весь жир овцы, как приносят в жертву жир ягнёнка при приношениях содружества. Пусть священник сожжёт его на жертвеннике как любое приношение огнём Господу. Так священник очистит этого человека от совершённого им греха, и Бог простит того человека. |
利未記第4章 |
ЛевитГлава 4 |
1 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼命令 |
2 |
3 |
3 Если помазанный священник согрешит и тем самым сделает народ виновным в грехе, то пусть тот священник принесёт бычка без всякого изъяна как жертву Господу за свой грех. |
4 他要牽公牛到會幕門口,在耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。 |
4 Пусть помазанный священник приведёт бычка к входу в шатёр собрания перед Господом и, положив руку на голову бычка, заколет его перед Господом. |
5 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
5 Затем помазанный священник должен взять немного крови принесённой жертвы и внести её в шатёр собрания. |
6 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次, |
6 Пусть он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит кровью перед Господом, перед завесой в Святая святых. |
7 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前美 |
7 Пусть священник помажет кровью края алтаря для благовонного курения, который находится в шатре собрания перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания. |
8 要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, |
8 |
9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下, |
9 Пусть священник возьмёт две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками. |
10 與平安祭牲的 |
10 Пусть священник принесёт в жертву эти части точно так же, как приносят жертву содружества, и сожжёт части животного на алтаре для сожжения приношений, |
11 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞, |
11 но пусть вынесет шкуру бычка, его внутренности, нечистоты и всё мясо, которое на ногах и на голове. Пусть вынесет эти части за пределы стана, туда, где высыпают пепел, положит там эти части на дрова и сожжёт их. |
12 就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。 |
12 |
13 |
13 Может случиться, что весь народ Израиля согрешит, сам того не ведая, и сделает что-нибудь против заповедей Господа, тогда люди будут виновны. |
14 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。 |
14 Когда они узнают об этом грехе, то пусть принесут в жертву бычка как приношение за грех всего народа. Пусть приведут бычка к шатру собрания, |
15 會中的長老就要在耶和華面前按手在公牛 |
15 и старейшины народа положат руки на голову бычка перед Господом, а потом заколют его перед Господом. |
16 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
16 Затем помазанный священник должен взять немного крови жертвенного животного и внести её в шатёр собрания и, |
17 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次, |
17 обмакнув палец в кровь, семь раз покропить ею у завесы перед Господом. |
18 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 |
18 Тогда священник помажет кровью углы алтаря, который находится в шатре собрания, перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания. |
19 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上; |
19 |
20 收拾這公牛 |
20 Затем священник должен принести эти части в жертву, как приносят бычка за грех. Только так он очистит людей от греха, и тогда Бог простит израильский народ. |
21 他要把公牛 |
21 Пусть священник вынесет бычка за пределы стана и сожжёт его так же, как и первую жертву. Это будет приношением за грехи всей общины. |
22 |
22 Если же правитель случайно согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господа Бога, то правитель виновен. |
23 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔 |
23 Если он узнает о своём грехе, то пусть приведёт козла, в котором нет никакого изъяна, и это будет его приношением. |
24 按手在山羊 |
24 Пусть правитель положит руку на голову козлу и пусть животное будет заколото на том месте, где закалывают приношения, сожжённые перед Господом. Козёл — приношение за грех. |
25 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 |
25 Священник должен взять на палец кровь приношения за грех и помазать углы алтаря для сожжения приношений, а остатки пусть выльет у подножия алтаря. |
26 所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭牲 |
26 Затем священник сожжёт весь жир козла на алтаре, как сжигают жир жертвы приношения содружества, и так он очистит правителя, и Бог его простит. |
27 |
27 Кто-то из простого народа может случайно согрешить и сделать то, что не дозволено Господом. |
28 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊羔 |
28 Если человек узнает о своём грехе, то пусть приведёт козу, в которой нет изъяна, и это будет его приношением за грех. |
29 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方把贖罪祭牲 |
29 Положив руку на голову животного, пусть человек заколет его там, где приносят жертву сожжением. |
30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
30 Затем священник должен обмакнуть палец в кровь козы и помазать ею углы алтаря для сожжения приношений, а остальную кровь вылить у подножия алтаря. |
31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙饒恕 |
31 Пусть священник принесёт в жертву весь жир козы, как приносят в жертву жир от приношений содружества, сожжёт его на алтаре как приятное благоухание Господу, и так очистит того человека, и Бог простит его. |
32 |
32 |
33 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 |
33 Положив руку на голову животного, пусть заколет его как приношение за грех на том месте, где закалывают приношения сожжением. |
34 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
34 Затем священник должен взять на палец немного крови приношения за грех и помазать ею углы жертвенника в приношение сожжением, а всю остальную кровь овцы вылить у подножия жертвенника. |
35 又要把所有的脂油都取下,正如從平安祭牲中取綿羊羔的脂油一樣 |
35 Пусть священник принесёт в жертву весь жир овцы, как приносят в жертву жир ягнёнка при приношениях содружества. Пусть священник сожжёт его на жертвеннике как любое приношение огнём Господу. Так священник очистит этого человека от совершённого им греха, и Бог простит того человека. |