歷代志上第25章 |
1 |
2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 |
3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 |
4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; |
5 這都是希幔的兒子,舉 |
6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 |
7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 |
8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 |
9 |
10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; |
11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; |
12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; |
15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; |
16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; |
18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; |
19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; |
21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; |
23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; |
25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; |
26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; |
28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; |
31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 |
1-а хронiкиРозділ 25 |
1 |
2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі. |
3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, — ше́стеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господе́ві. |
4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот. |
5 Усі ці — сини́ Гемана, царсько́го прозорли́вця в Божих слова́х, щоб підви́щувати силу. І дав Бог Геманові чотирна́дцять синів та три дочки́. |
6 Усі вони були при своє́му батькові, на співі Господнього дому, на цимба́лах, на а́рфах та ци́трах для служби в Божому домі; при царі — Асаф, Єдутун та Геман. |
7 І було їхнє число з їхніми брата́ми, ви́вченими співу для Господа, усіх розуміючих, — двісті й вісімдеся́т і вісім. |
8 І кинули вони жеребки́, черга́ відповідно черзі, як мали́й, так і великий, учитель з у́чнем. |
9 І вийшов перший жеребо́к від Асафа для Йо́сипа, другий — Ґедалія, він і брати́ його та сини́ його, дванадцять. |
10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять. |
11 Четвертий — для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять. |
12 П'ятий — Нетанія, сини його та брати його, дванадцять. |
13 Шо́стий — Буккійя, сини його та брати його, дванадцять. |
14 Сьо́мий — Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять. |
15 Во́сьмий — Іса́я, сини його та брати його, дванадцять. |
16 Дев'ятий — Маттанія, сини його та брати його, дванадцять. |
17 Десятий — Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять. |
18 Одинадцятий — Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять. |
19 Дванадцятий — для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять. |
20 Тринадцятий — для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять. |
21 Чотирна́дцятий — для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять. |
22 П'ятнадцятий — для Єремота, сини його та брати його, дванадцять. |
23 Шістнадцятий — для Хананії, сини його брати його, дванадцять. |
24 Сімнадцятий — для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять. |
25 Вісімнадцятий — для Ханані, сини його та брати його, дванадцять. |
26 Дев'ятнадцятий — для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять. |
27 Двадцятий — для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять. |
28 Двадцять і перший — для Готіра, сини його та брати його, дванадцять. |
29 Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять. |
30 Двадцять і третій — для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять. |
31 Двадцять і четвертий — для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять. |
歷代志上第25章 |
1-а хронiкиРозділ 25 |
1 |
1 |
2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 |
2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі. |
3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人 |
3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, — ше́стеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господе́ві. |
4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; |
4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот. |
5 這都是希幔的兒子,舉 |
5 Усі ці — сини́ Гемана, царсько́го прозорли́вця в Божих слова́х, щоб підви́щувати силу. І дав Бог Геманові чотирна́дцять синів та три дочки́. |
6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 |
6 Усі вони були при своє́му батькові, на співі Господнього дому, на цимба́лах, на а́рфах та ци́трах для служби в Божому домі; при царі — Асаф, Єдутун та Геман. |
7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 |
7 І було їхнє число з їхніми брата́ми, ви́вченими співу для Господа, усіх розуміючих, — двісті й вісімдеся́т і вісім. |
8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲 |
8 І кинули вони жеребки́, черга́ відповідно черзі, як мали́й, так і великий, учитель з у́чнем. |
9 |
9 І вийшов перший жеребо́к від Асафа для Йо́сипа, другий — Ґедалія, він і брати́ його та сини́ його, дванадцять. |
10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; |
10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять. |
11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; |
11 Четвертий — для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять. |
12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
12 П'ятий — Нетанія, сини його та брати його, дванадцять. |
13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
13 Шо́стий — Буккійя, сини його та брати його, дванадцять. |
14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; |
14 Сьо́мий — Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять. |
15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; |
15 Во́сьмий — Іса́я, сини його та брати його, дванадцять. |
16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
16 Дев'ятий — Маттанія, сини його та брати його, дванадцять. |
17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; |
17 Десятий — Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять. |
18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; |
18 Одинадцятий — Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять. |
19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
19 Дванадцятий — для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять. |
20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; |
20 Тринадцятий — для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять. |
21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
21 Чотирна́дцятий — для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять. |
22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; |
22 П'ятнадцятий — для Єремота, сини його та брати його, дванадцять. |
23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; |
23 Шістнадцятий — для Хананії, сини його брати його, дванадцять. |
24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; |
24 Сімнадцятий — для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять. |
25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; |
25 Вісімнадцятий — для Ханані, сини його та брати його, дванадцять. |
26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
26 Дев'ятнадцятий — для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять. |
27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; |
27 Двадцятий — для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять. |
28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
28 Двадцять і перший — для Готіра, сини його та брати його, дванадцять. |
29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; |
29 Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять. |
30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; |
30 Двадцять і третій — для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять. |
31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 |
31 Двадцять і четвертий — для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять. |