歷代志上

第25章

1 大衛和眾軍長[captains]分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸說預言[prophesy]。他們供職的人數記在下面:

2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。

3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人[Mattithiah, six],都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴發預言[prophesied with],稱謝,頌讚耶和華。

4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;

5 這都是希幔的兒子,[lift up]角頌讚。希幔奉神之命作王的先見。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。

6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。

7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同[cast]籤分了班次。

9 第一擲出[first lot]來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人;

10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人;

11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人;

12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人;

15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人;

16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人;

18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人;

19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人;

21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人;

23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人;

25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人;

26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人;

27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人;

28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人;

29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人;

30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人;

31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。

1-а хронiки

Розділ 25

1 І відділи́в Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що прові́щували на ци́трах, і на а́рфах, і на цимба́лах. А число їх, людей праці до служби, було таке:

2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.

3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, — ше́стеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господе́ві.

4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот.

5 Усі ці — сини́ Гемана, царсько́го прозорли́вця в Божих слова́х, щоб підви́щувати силу. І дав Бог Геманові чотирна́дцять синів та три дочки́.

6 Усі вони були при своє́му батькові, на співі Господнього дому, на цимба́лах, на а́рфах та ци́трах для служби в Божому домі; при царі — Асаф, Єдутун та Геман.

7 І було їхнє число з їхніми брата́ми, ви́вченими співу для Господа, усіх розуміючих, — двісті й вісімдеся́т і вісім.

8 І кинули вони жеребки́, черга́ відповідно черзі, як мали́й, так і великий, учитель з у́чнем.

9 І вийшов перший жеребо́к від Асафа для Йо́сипа, другий — Ґедалія, він і брати́ його та сини́ його, дванадцять.

10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять.

11 Четвертий — для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять.

12 П'ятий — Нетанія, сини його та брати його, дванадцять.

13 Шо́стий — Буккійя, сини його та брати його, дванадцять.

14 Сьо́мий — Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять.

15 Во́сьмий — Іса́я, сини його та брати його, дванадцять.

16 Дев'ятий — Маттанія, сини його та брати його, дванадцять.

17 Десятий — Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять.

18 Одинадцятий — Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять.

19 Дванадцятий — для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять.

20 Тринадцятий — для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять.

21 Чотирна́дцятий — для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять.

22 П'ятнадцятий — для Єремота, сини його та брати його, дванадцять.

23 Шістнадцятий — для Хананії, сини його брати його, дванадцять.

24 Сімнадцятий — для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять.

25 Вісімнадцятий — для Ханані, сини його та брати його, дванадцять.

26 Дев'ятнадцятий — для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять.

27 Двадцятий — для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять.

28 Двадцять і перший — для Готіра, сини його та брати його, дванадцять.

29 Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.

30 Двадцять і третій — для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять.

31 Двадцять і четвертий — для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.

歷代志上

第25章

1-а хронiки

Розділ 25

1 大衛和眾軍長[captains]分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸說預言[prophesy]。他們供職的人數記在下面:

1 І відділи́в Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що прові́щували на ци́трах, і на а́рфах, і на цимба́лах. А число їх, людей праці до служби, було таке:

2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。

2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.

3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人[Mattithiah, six],都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴發預言[prophesied with],稱謝,頌讚耶和華。

3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, — ше́стеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господе́ві.

4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;

4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот.

5 這都是希幔的兒子,[lift up]角頌讚。希幔奉神之命作王的先見。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。

5 Усі ці — сини́ Гемана, царсько́го прозорли́вця в Божих слова́х, щоб підви́щувати силу. І дав Бог Геманові чотирна́дцять синів та три дочки́.

6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。

6 Усі вони були при своє́му батькові, на співі Господнього дому, на цимба́лах, на а́рфах та ци́трах для служби в Божому домі; при царі — Асаф, Єдутун та Геман.

7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

7 І було їхнє число з їхніми брата́ми, ви́вченими співу для Господа, усіх розуміючих, — двісті й вісімдеся́т і вісім.

8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同[cast]籤分了班次。

8 І кинули вони жеребки́, черга́ відповідно черзі, як мали́й, так і великий, учитель з у́чнем.

9 第一擲出[first lot]來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人;

9 І вийшов перший жеребо́к від Асафа для Йо́сипа, другий — Ґедалія, він і брати́ його та сини́ його, дванадцять.

10 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人;

10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять.

11 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人;

11 Четвертий — для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять.

12 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

12 П'ятий — Нетанія, сини його та брати його, дванадцять.

13 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

13 Шо́стий — Буккійя, сини його та брати його, дванадцять.

14 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人;

14 Сьо́мий — Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять.

15 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人;

15 Во́сьмий — Іса́я, сини його та брати його, дванадцять.

16 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

16 Дев'ятий — Маттанія, сини його та брати його, дванадцять.

17 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人;

17 Десятий — Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять.

18 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人;

18 Одинадцятий — Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять.

19 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

19 Дванадцятий — для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять.

20 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人;

20 Тринадцятий — для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять.

21 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

21 Чотирна́дцятий — для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять.

22 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人;

22 П'ятнадцятий — для Єремота, сини його та брати його, дванадцять.

23 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人;

23 Шістнадцятий — для Хананії, сини його брати його, дванадцять.

24 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人;

24 Сімнадцятий — для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять.

25 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人;

25 Вісімнадцятий — для Ханані, сини його та брати його, дванадцять.

26 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人;

26 Дев'ятнадцятий — для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять.

27 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人;

27 Двадцятий — для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять.

28 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人;

28 Двадцять і перший — для Готіра, сини його та брати його, дванадцять.

29 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人;

29 Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.

30 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人;

30 Двадцять і третій — для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять.

31 第二十四是羅幔提.以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。

31 Двадцять і четвертий — для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.