詩篇第97篇 |
1 耶和華作之君、萬邦咸喜、百州同樂兮、 |
2 彼居厥位、幽深玄遠、以大公爲址、以仁義爲基兮、 |
3 火燎於前、以焚仇敵兮、 |
4 電輝寰宇、人見而畏兮、 |
5 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、 |
6 天彰其德、民覲其榮兮、 |
7 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、 |
8 耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、 |
9 耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚爲尊榮兮、 |
10 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免爲惡人賊害兮、 |
11 爲義者得光明、心誠者獲悅懌兮、 |
12 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其爲聖、而頌美之兮。 |
PsalmsPsalm 97 |
1 THE LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. |
3 Fire goes before him, and burns up his enemies round about. |
4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled. |
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth. |
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. |
7 Confounded are all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all his angels. |
8 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. |
9 For thou, LORD, art high above all the earth; thou art exalted far above all gods. |
10 You who love the LORD, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. |
11 Light shone for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. |
詩篇第97篇 |
PsalmsPsalm 97 |
1 耶和華作之君、萬邦咸喜、百州同樂兮、 |
1 THE LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
2 彼居厥位、幽深玄遠、以大公爲址、以仁義爲基兮、 |
2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. |
3 火燎於前、以焚仇敵兮、 |
3 Fire goes before him, and burns up his enemies round about. |
4 電輝寰宇、人見而畏兮、 |
4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled. |
5 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、 |
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth. |
6 天彰其德、民覲其榮兮、 |
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. |
7 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、 |
7 Confounded are all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all his angels. |
8 耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、 |
8 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. |
9 耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚爲尊榮兮、 |
9 For thou, LORD, art high above all the earth; thou art exalted far above all gods. |
10 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免爲惡人賊害兮、 |
10 You who love the LORD, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. |
11 爲義者得光明、心誠者獲悅懌兮、 |
11 Light shone for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
12 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其爲聖、而頌美之兮。 |
12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. |