詩篇

第97篇

1 耶和華作之君、萬邦咸喜、百州同樂兮、

2 彼居厥位、幽深玄遠、以大公爲址、以仁義爲基兮、

3 火燎於前、以焚仇敵兮、

4 電輝寰宇、人見而畏兮、

5 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、

6 天彰其德、民覲其榮兮、

7 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、

8 耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、

9 耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚爲尊榮兮、

10 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免爲惡人賊害兮、

11 爲義者得光明、心誠者獲悅懌兮、

12 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其爲聖、而頌美之兮。

Psalms

Psalm 97

1 THE LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.

3 Fire goes before him, and burns up his enemies round about.

4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled.

5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.

6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

7 Confounded are all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all his angels.

8 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

9 For thou, LORD, art high above all the earth; thou art exalted far above all gods.

10 You who love the LORD, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.

11 Light shone for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

詩篇

第97篇

Psalms

Psalm 97

1 耶和華作之君、萬邦咸喜、百州同樂兮、

1 THE LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

2 彼居厥位、幽深玄遠、以大公爲址、以仁義爲基兮、

2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.

3 火燎於前、以焚仇敵兮、

3 Fire goes before him, and burns up his enemies round about.

4 電輝寰宇、人見而畏兮、

4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled.

5 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、

5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.

6 天彰其德、民覲其榮兮、

6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

7 凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、

7 Confounded are all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all his angels.

8 耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、

8 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

9 耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚爲尊榮兮、

9 For thou, LORD, art high above all the earth; thou art exalted far above all gods.

10 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免爲惡人賊害兮、

10 You who love the LORD, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.

11 爲義者得光明、心誠者獲悅懌兮、

11 Light shone for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12 爾曹義人、因耶和華而欣喜、念其爲聖、而頌美之兮。

12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.