詩篇第6篇 |
1 (此大闢所作使伶長鼓琴歌之其聲宏緩〇)耶和華兮、勿施震怒、勿加譴責、 |
2 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、 |
3 我心畏葸、爾不援余、將至何時。 |
4 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。 |
5 墟墓間、孰能憶爾、幽冥中、誰克頌爾。 |
6 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、 |
7 仇敵孔多兮、憂心鬱紆、我日衰老兮、面目槁枯。 |
8 爾曹爲惡兮、勿逼處此、蓋耶和華憫我號泣兮。 |
9 聞我祈禱、允所求兮、 |
10 衆敵媿恥、觳觫遁逃兮。 |
PsalmsPsalm 6 |
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled. |
3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long? |
4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake. |
5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks? |
6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears. |
7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies. |
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. |
9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer. |
10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly. |
詩篇第6篇 |
PsalmsPsalm 6 |
1 (此大闢所作使伶長鼓琴歌之其聲宏緩〇)耶和華兮、勿施震怒、勿加譴責、 |
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、 |
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled. |
3 我心畏葸、爾不援余、將至何時。 |
3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long? |
4 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。 |
4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake. |
5 墟墓間、孰能憶爾、幽冥中、誰克頌爾。 |
5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks? |
6 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、 |
6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears. |
7 仇敵孔多兮、憂心鬱紆、我日衰老兮、面目槁枯。 |
7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies. |
8 爾曹爲惡兮、勿逼處此、蓋耶和華憫我號泣兮。 |
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. |
9 聞我祈禱、允所求兮、 |
9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer. |
10 衆敵媿恥、觳觫遁逃兮。 |
10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly. |