歷代志上第18章 |
1 |
2 |
3 |
4 大衛 |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
7 大衛 |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
9 |
10 他 |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
12 |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
14 |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 |
2 |
3 |
4 И взял Давид у него тысячу колесниц и семь тысяч всадников, и двадцать тысяч пеших, и перерезал Давид жилы всем колесничным коням, и оставил из них только сто колесниц. |
5 И пришли Сирияне Дамасские на помощь Гадар-езеру, царю Цовы, и поразил Давид из Сириян двадцать две тысячи человек. |
6 И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и Сирияне сделались подвластными Давиду, приносящими дань. Таким образом Господь хранил Давида везде, куда он ни ходил. |
7 И взял Давид золотые щиты, которые были у слуг Гадар-езеровых, и принес их в Иерусалим. |
8 А из Тивхавы и Куна, городов Гадар-езеровых, взял Давид весьма много меди. Из ней Соломон сделал медное море, столбы и медные сосуды. |
9 |
10 Он послал Гадорама, сына своего, к царю Давиду спросить его о здравии, и благодарить его за то, что он воевал с Гадар-езером и поразил его; поелику Фоу был в войнах с Гадар-езером; и принес с собою Гадорам всякие сосуды золотые, серебряные и медные. |
11 И сии царь Давид посвятил Господу, вместе с серебром и золотом, которое приносил он от всех народов, от Идумеян, от Моавитян, от Аммонитян, от Филистимлян и от Амаликитян. |
12 |
13 И поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне подвластными Давиду. Таким образом Господь хранил Давида везде, куда он ни ходил. |
14 Так царствовал Давид над всем Израилем, и делал суд и правду всему народу своему. |
15 Иоав, сын Церуи, был военачальником, а Иосафат, сын Ахилуда, был памятописцем. |
16 Цадок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, были священниками, Шавеша писцем. |
17 А Бенаия, сын Иегоиады, начальствовал над исполнителями казней и скороходами. И сыновья Давидовы были первыми при царе. |
歷代志上第18章 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 |
3 |
4 大衛 |
4 И взял Давид у него тысячу колесниц и семь тысяч всадников, и двадцать тысяч пеших, и перерезал Давид жилы всем колесничным коням, и оставил из них только сто колесниц. |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
5 И пришли Сирияне Дамасские на помощь Гадар-езеру, царю Цовы, и поразил Давид из Сириян двадцать две тысячи человек. |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
6 И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и Сирияне сделались подвластными Давиду, приносящими дань. Таким образом Господь хранил Давида везде, куда он ни ходил. |
7 大衛 |
7 И взял Давид золотые щиты, которые были у слуг Гадар-езеровых, и принес их в Иерусалим. |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
8 А из Тивхавы и Куна, городов Гадар-езеровых, взял Давид весьма много меди. Из ней Соломон сделал медное море, столбы и медные сосуды. |
9 |
9 |
10 他 |
10 Он послал Гадорама, сына своего, к царю Давиду спросить его о здравии, и благодарить его за то, что он воевал с Гадар-езером и поразил его; поелику Фоу был в войнах с Гадар-езером; и принес с собою Гадорам всякие сосуды золотые, серебряные и медные. |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
11 И сии царь Давид посвятил Господу, вместе с серебром и золотом, которое приносил он от всех народов, от Идумеян, от Моавитян, от Аммонитян, от Филистимлян и от Амаликитян. |
12 |
12 |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
13 И поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне подвластными Давиду. Таким образом Господь хранил Давида везде, куда он ни ходил. |
14 |
14 Так царствовал Давид над всем Израилем, и делал суд и правду всему народу своему. |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
15 Иоав, сын Церуи, был военачальником, а Иосафат, сын Ахилуда, был памятописцем. |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
16 Цадок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, были священниками, Шавеша писцем. |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
17 А Бенаия, сын Иегоиады, начальствовал над исполнителями казней и скороходами. И сыновья Давидовы были первыми при царе. |