歷代志上第8章 |
1 |
2 四子挪哈,五子拉法。 |
3 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、 |
4 亞比書、乃幔、亞何亞、 |
5 基拉、示孚汛、戶蘭。 |
6 以忽的兒子作迦巴居民的族長,被遷移 |
7 乃幔 |
8 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生兒養女 |
9 他從他的妻賀得生了 |
10 耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。 |
11 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。 |
12 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。 |
13 又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。 |
14 亞希約、沙煞、耶利末、 |
15 西巴第雅、亞拉得、亞得、 |
16 米迦勒、伊施巴、約哈都是比利亞的兒子。 |
17 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、 |
18 伊施米萊、伊斯利亞、約巴都是以利巴力的兒子。 |
19 雅金、細基利、撒底、 |
20 以利乃、洗勒太、以列、 |
21 亞大雅、比拉雅、申拉都是示每的兒子。 |
22 伊施班、希伯、以列、 |
23 亞伯頓、細基利、哈難、 |
24 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、 |
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的兒子。 |
26 珊示萊、示哈利、亞她利雅、 |
27 雅利西、以利亞、細基利都是耶羅罕的兒子。 |
28 這些人都是按他們宗族 |
29 |
30 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、 |
31 基多、亞希約、撒迦、米基羅。 |
32 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。 |
33 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基.舒亞、亞比拿達、伊施.巴力。 |
34 約拿單的兒子是米非.波設 |
35 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯; |
36 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒; |
37 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法;拉法的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。 |
38 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。 |
39 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。 |
40 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 8 |
1 |
2 Четвертого Ноху и пятого Рофу. |
3 |
4 Авишуа, Нааман, Ахой, |
5 Гера, Шефуфан и Хурам. |
6 |
7 Нааман, Ахия и Гера: он переселил их, и родил Уззу и Ахигуда. |
8 |
9 От Ходеши, жены своей, он родил Иовава, Цивию, Мешу, Малхама, |
10 Иеуца, Шахию и Мирму. Вот сыновья его, главы поколений. |
11 От Хушимы родил он Авитува и Елпаала. |
12 |
13 Верия и Шема были главами поколений живущих в Аиалоне. Они выгнали жителей Гефа. |
14 |
15 Завадия, Арад, Едер, |
16 Михаил, Ишфа и Иоха, сыновья Верии, |
17 |
18 Ишмерай, Излия, и Иовав - сыновья Елпаала. |
19 |
20 Елиенай, Цилфай, Елиил, |
21 Адаия, Вераия, и Шимраф - сыновья Шимея. |
22 |
23 Авдон, Зихрий, Ханан, |
24 Ханания, Елам, Антофия, |
25 Ифдия и Фенуил - сыновья Шашака, |
26 |
27 Иаришия, Елия, и Зихрий - сыновья Иерохама. |
28 Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме. |
29 |
30 И сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав, |
31 Гедор, Ахио и Зехер. |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Моца родил Бинею. У него сын Рафа, у него сын Елеаса, у него сын Ацел. |
38 |
39 |
40 Сыновья Улама были люди воинственные, искусно стреляли из лука, имели много сыновей и внуков: сто пятьдесят, все они от сынов Вениамина. |
歷代志上第8章 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 8 |
1 |
1 |
2 四子挪哈,五子拉法。 |
2 Четвертого Ноху и пятого Рофу. |
3 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、 |
3 |
4 亞比書、乃幔、亞何亞、 |
4 Авишуа, Нааман, Ахой, |
5 基拉、示孚汛、戶蘭。 |
5 Гера, Шефуфан и Хурам. |
6 以忽的兒子作迦巴居民的族長,被遷移 |
6 |
7 乃幔 |
7 Нааман, Ахия и Гера: он переселил их, и родил Уззу и Ахигуда. |
8 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生兒養女 |
8 |
9 他從他的妻賀得生了 |
9 От Ходеши, жены своей, он родил Иовава, Цивию, Мешу, Малхама, |
10 耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。 |
10 Иеуца, Шахию и Мирму. Вот сыновья его, главы поколений. |
11 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。 |
11 От Хушимы родил он Авитува и Елпаала. |
12 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。 |
12 |
13 又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。 |
13 Верия и Шема были главами поколений живущих в Аиалоне. Они выгнали жителей Гефа. |
14 亞希約、沙煞、耶利末、 |
14 |
15 西巴第雅、亞拉得、亞得、 |
15 Завадия, Арад, Едер, |
16 米迦勒、伊施巴、約哈都是比利亞的兒子。 |
16 Михаил, Ишфа и Иоха, сыновья Верии, |
17 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、 |
17 |
18 伊施米萊、伊斯利亞、約巴都是以利巴力的兒子。 |
18 Ишмерай, Излия, и Иовав - сыновья Елпаала. |
19 雅金、細基利、撒底、 |
19 |
20 以利乃、洗勒太、以列、 |
20 Елиенай, Цилфай, Елиил, |
21 亞大雅、比拉雅、申拉都是示每的兒子。 |
21 Адаия, Вераия, и Шимраф - сыновья Шимея. |
22 伊施班、希伯、以列、 |
22 |
23 亞伯頓、細基利、哈難、 |
23 Авдон, Зихрий, Ханан, |
24 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、 |
24 Ханания, Елам, Антофия, |
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的兒子。 |
25 Ифдия и Фенуил - сыновья Шашака, |
26 珊示萊、示哈利、亞她利雅、 |
26 |
27 雅利西、以利亞、細基利都是耶羅罕的兒子。 |
27 Иаришия, Елия, и Зихрий - сыновья Иерохама. |
28 這些人都是按他們宗族 |
28 Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме. |
29 |
29 |
30 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、 |
30 И сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав, |
31 基多、亞希約、撒迦、米基羅。 |
31 Гедор, Ахио и Зехер. |
32 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。 |
32 |
33 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基.舒亞、亞比拿達、伊施.巴力。 |
33 |
34 約拿單的兒子是米非.波設 |
34 |
35 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯; |
35 |
36 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒; |
36 |
37 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法;拉法的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。 |
37 Моца родил Бинею. У него сын Рафа, у него сын Елеаса, у него сын Ацел. |
38 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。 |
38 |
39 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。 |
39 |
40 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。 |
40 Сыновья Улама были люди воинственные, искусно стреляли из лука, имели много сыновей и внуков: сто пятьдесят, все они от сынов Вениамина. |