| 利未記第27章 | 
| 1  | 
| 2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 | 
| 3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 | 
| 4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 | 
| 5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 | 
| 6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 | 
| 7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 | 
| 8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 | 
| 9  | 
| 10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 | 
| 11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 | 
| 12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 | 
| 13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 | 
| 14  | 
| 15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 | 
| 16  | 
| 17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 | 
| 18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 | 
| 19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 | 
| 20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 | 
| 21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 | 
| 22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, | 
| 23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 | 
| 24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 | 
| 25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 | 
| 26  | 
| 27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 | 
| 28  | 
| 29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 | 
| 30  | 
| 31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 | 
| 32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 | 
| 33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 | 
| 34  | 
| ЛевитГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 для сынов Израилевых такие вот еще указания: «Когда кто-нибудь по обету посвящает себя или близкого ему человека ГОСПОДУ, по твоей оценке пусть он это делает. | 
| 3 Если это мужчина от двадцати до шестидесяти лет, его следует оценивать в пятьдесят шекелей серебра (в тех шекелях, что в Святилище имеют хождение). | 
| 4 Если это женщина, должно оценивать ее в тридцать шекелей. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Такое животное нельзя уже ничем заменять или подменять каким-то другим: хорошее — плохим и плохое — хорошим. Если же и заменит кто-то одно животное на другое, обе твари станут святыней. | 
| 11 Если животное из нечистых, каких не приносят в жертву ГОСПОДУ, следует привести его к священнику, | 
| 12 и священник установит его среднюю стоимость. Как священник оценит, так и будет. | 
| 13 Но если захочет кто выкупить эту скотину, должен будет добавить к этой оценке пятую часть ее. | 
| 14  | 
| 15 Но если посвятивший имущество пожелает выкупить дом свой, пусть он к оценке прибавит пятую часть названной стоимости, и тогда дом снова станет его. | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 А если кто после юбилейного года захочет поле свое объявить святыней, священник рассчитает стоимость поля того сообразно годам до следующего юбилейного года и уменьшит стоимость, тобой определенную. | 
| 19  | 
| 20 Если же не выкупит поля до юбилейного года или продаст его другому, то выкупить его больше не сможет. | 
| 21 В год юбилейный права на это поле будут утрачены и бывшим хозяином, и его покупателем, оно станет святынею для ГОСПОДА, как Ему безвозвратно отданное поле; к священнику оно перейдет и будет его собственностью. | 
| 22  | 
| 23 священник рассчитает его стоимость по времени, остающемуся до следующего юбилейного года, и человек должен на месте оплатить стоимость поля, ставшего святыней ГОСПОДНЕЙ. | 
| 24 В юбилейном году то поле должно быть возвращено тому, у кого оно было куплено и чей родовой собственностью было прежде. | 
| 25 Надлежит всё оценивать в шекелях, что в Святилище имеют хождение, в каждом из которых по двадцать гер. | 
| 26  | 
| 27 Если же это животное из тех, что нечисты, хозяин может выкупить его по цене, тобой установленной, прибавив еще к цене пятую часть ее. Животное, которое хозяин не выкупил, должно быть продано за свою цену. | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 Если же кто пожелает выкупить что-то из десятин своих, должен добавить к выкупу пятую часть цены. | 
| 32  | 
| 33 И при этом подсчете хозяин не должен проверять, хорошее ли животное или плохое, и другим его заменять нельзя. Если же и заменит кто-то одно животное на другое, обе твари станут святыней, выкупу не подлежащей». | 
| 34  | 
| 利未記第27章 | ЛевитГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 | 2 для сынов Израилевых такие вот еще указания: «Когда кто-нибудь по обету посвящает себя или близкого ему человека ГОСПОДУ, по твоей оценке пусть он это делает. | 
| 3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 | 3 Если это мужчина от двадцати до шестидесяти лет, его следует оценивать в пятьдесят шекелей серебра (в тех шекелях, что в Святилище имеют хождение). | 
| 4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 | 4 Если это женщина, должно оценивать ее в тридцать шекелей. | 
| 5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 | 5  | 
| 6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 | 6  | 
| 7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 | 7  | 
| 8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 | 8  | 
| 9  | 9  | 
| 10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 | 10 Такое животное нельзя уже ничем заменять или подменять каким-то другим: хорошее — плохим и плохое — хорошим. Если же и заменит кто-то одно животное на другое, обе твари станут святыней. | 
| 11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 | 11 Если животное из нечистых, каких не приносят в жертву ГОСПОДУ, следует привести его к священнику, | 
| 12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 | 12 и священник установит его среднюю стоимость. Как священник оценит, так и будет. | 
| 13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 | 13 Но если захочет кто выкупить эту скотину, должен будет добавить к этой оценке пятую часть ее. | 
| 14  | 14  | 
| 15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 | 15 Но если посвятивший имущество пожелает выкупить дом свой, пусть он к оценке прибавит пятую часть названной стоимости, и тогда дом снова станет его. | 
| 16  | 16  | 
| 17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 | 17  | 
| 18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 | 18 А если кто после юбилейного года захочет поле свое объявить святыней, священник рассчитает стоимость поля того сообразно годам до следующего юбилейного года и уменьшит стоимость, тобой определенную. | 
| 19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 | 19  | 
| 20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 | 20 Если же не выкупит поля до юбилейного года или продаст его другому, то выкупить его больше не сможет. | 
| 21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 | 21 В год юбилейный права на это поле будут утрачены и бывшим хозяином, и его покупателем, оно станет святынею для ГОСПОДА, как Ему безвозвратно отданное поле; к священнику оно перейдет и будет его собственностью. | 
| 22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, | 22  | 
| 23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 | 23 священник рассчитает его стоимость по времени, остающемуся до следующего юбилейного года, и человек должен на месте оплатить стоимость поля, ставшего святыней ГОСПОДНЕЙ. | 
| 24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 | 24 В юбилейном году то поле должно быть возвращено тому, у кого оно было куплено и чей родовой собственностью было прежде. | 
| 25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 | 25 Надлежит всё оценивать в шекелях, что в Святилище имеют хождение, в каждом из которых по двадцать гер. | 
| 26  | 26  | 
| 27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 | 27 Если же это животное из тех, что нечисты, хозяин может выкупить его по цене, тобой установленной, прибавив еще к цене пятую часть ее. Животное, которое хозяин не выкупил, должно быть продано за свою цену. | 
| 28  | 28  | 
| 29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 | 29  | 
| 30  | 30  | 
| 31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 | 31 Если же кто пожелает выкупить что-то из десятин своих, должен добавить к выкупу пятую часть цены. | 
| 32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 | 32  | 
| 33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 | 33 И при этом подсчете хозяин не должен проверять, хорошее ли животное или плохое, и другим его заменять нельзя. Если же и заменит кто-то одно животное на другое, обе твари станут святыней, выкупу не подлежащей». | 
| 34  | 34  |