利未記第27章 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 |
3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 |
4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 |
5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 |
6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 |
7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 |
8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 |
9 |
10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 |
11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 |
12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 |
13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 |
14 |
15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 |
16 |
17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 |
18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 |
19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 |
20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 |
21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 |
22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, |
23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 |
24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 |
25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 |
26 |
27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 |
28 |
29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 |
30 |
31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 |
32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 |
33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 |
34 |
ЛевитГлава 27 |
1 |
2 |
3 Цена мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет — 50 серебряных шекелей. (Вы должны пользоваться официальной мерой для серебра). |
4 Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей. |
5 Цена мужчины от пяти до двадцати лет — 20 шекелей, а женщины от пяти до двадцати лет — 10 шекелей. |
6 Цена ребёнка мужского пола от месячного возраста до пяти лет — 5 шекелей, а женского пола — 3 шекеля. |
7 Цена мужчины от шестидесяти лет и старше — 15 шекелей, а женщины — 10 шекелей. |
8 Если же человек слишком беден, чтобы заплатить такую цену, приведите его к священнику, и тот решит, сколько денег может заплатить этот человек. |
9 |
10 Если человек обещает отдать это животное Господу, он не должен пытаться заменить его другим животным, не должен выменивать его на что-то другое, подменять хорошее животное плохим или плохое хорошим. Если же человек всё же попытается заменить животных, то оба животных станут священными и оба будут принадлежать Господу. |
11 Некоторых животных нельзя приносить в жертву Господу. Если человек принесёт одного из таких нечистых животных Господу, то эти животные должны быть отведены к священнику. |
12 Священник определит цену этому животному, хорошее оно или плохое; и как священник оценит, так и будет. |
13 Если же человек захочет выкупить это животное, пусть добавит одну пятую часть к цене. |
14 |
15 Но, если человек, который отдал дом, захочет получить его назад, он должен добавить к его цене одну пятую часть. Тогда дом будет снова принадлежать этому человеку. |
16 |
17 Если человек отдаёт своё поле Богу в Юбилейный год, его стоимость будет такой, какой назначит её священник. |
18 Но если человек отдаёт своё поле после Юбилея, то священник должен определить его точную цену. Он должен сосчитать количество лет до следующего Юбилейного года и в соответствии с этим числом определить цену. |
19 Если человек, который отдал поле, захочет выкупить его, он должен прибавить пятую часть к его стоимости. И тогда поле будет снова принадлежать этому человеку. |
20 Если же этот человек не выкупит поле, то оно навсегда будет принадлежать священникам. Если эта земля продана кому-то другому, этот первый человек не может выкупить землю. |
21 Если человек не выкупил землю, тогда в год Юбилея поле будет оставаться посвящённым Господу и будет принадлежать священнику навечно! |
22 |
23 тогда священник должен сосчитать количество лет до года Юбилея и определить цену этой земли. После этого земля будет принадлежать Господу. |
24 В год Юбилея земля будет принадлежать семье, которая первоначально владела ею. |
25 Пользуйтесь при оплате официальной мерой. Шекель по этой мере весит 20 гер. |
26 |
27 Первенцев из скота люди должны посвящать Господу. Но, если это животное нечистое, тогда человек должен его выкупить. Священник определит цену животного, и человеку необходимо будет добавить пятую часть. Если же человек не выкупит это животное, тогда священник должен продать его за ту цену, которую он назначил. |
28 |
29 Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит. |
30 Десятая часть всего урожая принадлежит Господу. Это значит, что десятая часть урожаев с полей и фруктов с плодовых деревьев принадлежит Господу. |
31 Если человек хочет получить назад свою десятую долю, он должен добавить одну пятую часть к её стоимости, а потом выкупить её. |
32 Священники будут брать каждого десятого животного у владельца быков или овец. Каждое десятое животное будет принадлежать Господу. |
33 Владельцу не надо беспокоиться о том, хорошее это животное или плохое. Он не должен заменять одного животного другим. Если же он решит заменить животное, то оба животных будут принадлежать Господу. Это животное не может быть выкуплено». |
34 Вот заповеди, которые Господь передал народу Израиля через Моисея на горе Синай. |
利未記第27章 |
ЛевитГлава 27 |
1 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 |
2 |
3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 |
3 Цена мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет — 50 серебряных шекелей. (Вы должны пользоваться официальной мерой для серебра). |
4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 |
4 Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей. |
5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 |
5 Цена мужчины от пяти до двадцати лет — 20 шекелей, а женщины от пяти до двадцати лет — 10 шекелей. |
6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 |
6 Цена ребёнка мужского пола от месячного возраста до пяти лет — 5 шекелей, а женского пола — 3 шекеля. |
7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 |
7 Цена мужчины от шестидесяти лет и старше — 15 шекелей, а женщины — 10 шекелей. |
8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 |
8 Если же человек слишком беден, чтобы заплатить такую цену, приведите его к священнику, и тот решит, сколько денег может заплатить этот человек. |
9 |
9 |
10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 |
10 Если человек обещает отдать это животное Господу, он не должен пытаться заменить его другим животным, не должен выменивать его на что-то другое, подменять хорошее животное плохим или плохое хорошим. Если же человек всё же попытается заменить животных, то оба животных станут священными и оба будут принадлежать Господу. |
11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 |
11 Некоторых животных нельзя приносить в жертву Господу. Если человек принесёт одного из таких нечистых животных Господу, то эти животные должны быть отведены к священнику. |
12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 |
12 Священник определит цену этому животному, хорошее оно или плохое; и как священник оценит, так и будет. |
13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 |
13 Если же человек захочет выкупить это животное, пусть добавит одну пятую часть к цене. |
14 |
14 |
15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 |
15 Но, если человек, который отдал дом, захочет получить его назад, он должен добавить к его цене одну пятую часть. Тогда дом будет снова принадлежать этому человеку. |
16 |
16 |
17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 |
17 Если человек отдаёт своё поле Богу в Юбилейный год, его стоимость будет такой, какой назначит её священник. |
18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 |
18 Но если человек отдаёт своё поле после Юбилея, то священник должен определить его точную цену. Он должен сосчитать количество лет до следующего Юбилейного года и в соответствии с этим числом определить цену. |
19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 |
19 Если человек, который отдал поле, захочет выкупить его, он должен прибавить пятую часть к его стоимости. И тогда поле будет снова принадлежать этому человеку. |
20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 |
20 Если же этот человек не выкупит поле, то оно навсегда будет принадлежать священникам. Если эта земля продана кому-то другому, этот первый человек не может выкупить землю. |
21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 |
21 Если человек не выкупил землю, тогда в год Юбилея поле будет оставаться посвящённым Господу и будет принадлежать священнику навечно! |
22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, |
22 |
23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 |
23 тогда священник должен сосчитать количество лет до года Юбилея и определить цену этой земли. После этого земля будет принадлежать Господу. |
24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 |
24 В год Юбилея земля будет принадлежать семье, которая первоначально владела ею. |
25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 |
25 Пользуйтесь при оплате официальной мерой. Шекель по этой мере весит 20 гер. |
26 |
26 |
27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 |
27 Первенцев из скота люди должны посвящать Господу. Но, если это животное нечистое, тогда человек должен его выкупить. Священник определит цену животного, и человеку необходимо будет добавить пятую часть. Если же человек не выкупит это животное, тогда священник должен продать его за ту цену, которую он назначил. |
28 |
28 |
29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 |
29 Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит. |
30 |
30 Десятая часть всего урожая принадлежит Господу. Это значит, что десятая часть урожаев с полей и фруктов с плодовых деревьев принадлежит Господу. |
31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 |
31 Если человек хочет получить назад свою десятую долю, он должен добавить одну пятую часть к её стоимости, а потом выкупить её. |
32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 |
32 Священники будут брать каждого десятого животного у владельца быков или овец. Каждое десятое животное будет принадлежать Господу. |
33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 |
33 Владельцу не надо беспокоиться о том, хорошее это животное или плохое. Он не должен заменять одного животного другим. Если же он решит заменить животное, то оба животных будут принадлежать Господу. Это животное не может быть выкуплено». |
34 |
34 Вот заповеди, которые Господь передал народу Израиля через Моисея на горе Синай. |