| 利未記第27章 | 
| 1  | 
| 2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 | 
| 3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 | 
| 4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 | 
| 5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 | 
| 6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 | 
| 7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 | 
| 8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 | 
| 9  | 
| 10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 | 
| 11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 | 
| 12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 | 
| 13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 | 
| 14  | 
| 15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 | 
| 16  | 
| 17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 | 
| 18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 | 
| 19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 | 
| 20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 | 
| 21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 | 
| 22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, | 
| 23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 | 
| 24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 | 
| 25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 | 
| 26  | 
| 27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 | 
| 28  | 
| 29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 | 
| 30  | 
| 31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 | 
| 32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 | 
| 33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 | 
| 34  | 
| ЛевитГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 объяви | 
| 3 то оценка | 
| 4 если же это женщина, | 
| 5 от пяти | 
| 6 а от месяца | 
| 7 от шестидесяти | 
| 8 Если же он беден | 
| 9 Если же то будет скот, | 
| 10 не должно выменивать | 
| 11 Если же то будет какая-нибудь скотина | 
| 12 и священник | 
| 13 если же кто хочет | 
| 14 Если кто | 
| 15 если же посвятивший | 
| 16 Если поле | 
| 17 если от юбилейного | 
| 18 если же после | 
| 19 если же захочет | 
| 20 если же он не выкупит | 
| 21 поле | 
| 22  | 
| 23 то священник | 
| 24 поле | 
| 25 Всякая оценка | 
| 26 Только первенцев | 
| 27 Если же скот | 
| 28 Только все заклятое, | 
| 29 все заклятое, | 
| 30 И всякая десятина | 
| 31 если же кто | 
| 32 И всякую десятину | 
| 33 не должно разбирать, | 
| 34 Вот заповеди, | 
| 利未記第27章 | ЛевитГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 | 2 объяви | 
| 3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 | 3 то оценка | 
| 4 若是女人,你要估定三十舍客勒。 | 4 если же это женщина, | 
| 5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 | 5 от пяти | 
| 6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 | 6 а от месяца | 
| 7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 | 7 от шестидесяти | 
| 8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 | 8 Если же он беден | 
| 9  | 9 Если же то будет скот, | 
| 10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。 | 10 не должно выменивать | 
| 11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為祭牲 | 11 Если же то будет какая-нибудь скотина | 
| 12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。 | 12 и священник | 
| 13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。 | 13 если же кто хочет | 
| 14  | 14 Если кто | 
| 15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。 | 15 если же посвятивший | 
| 16  | 16 Если поле | 
| 17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。 | 17 если от юбилейного | 
| 18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。 | 18 если же после | 
| 19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。 | 19 если же захочет | 
| 20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。 | 20 если же он не выкупит | 
| 21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 | 21 поле | 
| 22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華, | 22  | 
| 23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。 | 23 то священник | 
| 24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。 | 24 поле | 
| 25 凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。 | 25 Всякая оценка | 
| 26  | 26 Только первенцев | 
| 27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。 | 27 Если же скот | 
| 28  | 28 Только все заклятое, | 
| 29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」 | 29 все заклятое, | 
| 30  | 30 И всякая десятина | 
| 31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。 | 31 если же кто | 
| 32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 | 32 И всякую десятину | 
| 33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」 | 33 не должно разбирать, | 
| 34  | 34 Вот заповеди, |